Keine exakte Übersetzung gefunden für قرار فردي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قرار فردي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • À plus large échelle, les statistiques du travail sont nécessaires aux personnes et aux organisations à des niveaux très divers.
    وعلى نطاق أوسع، هناك حاجة إلى إحصاءات العمل لاتخاذ القرارات الفردية والتنظيمية على مدى أصعدة مختلفة.
  • C'est la raison pour laquelle les politiques d'égalité entre les sexes de l'OCW sont maintenant axées sur le choix des matières et des carrières, le but étant de faire en sorte que la prise de décision soit plus équilibrée et que les jeunes fassent des choix plus ouverts et plus individuels dans ces domaines.
    ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان اتخاذ قرارات تتسم بقدر أكبر من الاتزان وتساعد الشباب والشابات على اتخاذ قرارات فردية وتكون أكثر انفتاحاً في هذه المجالات.
  • La pratique qui a été instituée dans le cadre des efforts visant à rationaliser le plus possible l'examen des points de l'ordre du jour, et qui consiste à examiner les projets de résolution individuels tous les deux à trois ans s'est avérée constructive.
    وفي إطار الاستخدام الأفضل لجدول الأعمال، فقد ثبت أن الممارسة المتبعة بإحالة مشاريع قرارات فردية للنظر فيها كل سنتين أو ثلاث سنوات، ممارسة إيجابية.
  • Il faudrait aussi promouvoir et encourager les institutions, notamment en développant la réglementation en matière d'emploi, les systèmes de formation professionnelle, les régimes de sécurité sociale et les mécanismes régissant les relations patrons-salariés, qui peuvent influer sur les décisions individuelles en matière d'emploi.
    وينبغي أن تمكن سياسات سوق العمل أيضا من تعزيز ودعم المؤسسات، بما في ذلك وضع الأنظمة المتعلقة بالعمل، وأنظمة التدريب المهني، والضمان الاجتماعي وشبكات العلاقات الصناعية القادرة على التأثير في القرارات الفردية المتعلقة بالعمل.
  • Il convient d'éviter de présenter, dans le paragraphe premier de ce projet d'article, comme une exception au principe la situation dans laquelle un État expulse simultanément plusieurs étrangers sur la base de décisions individuelles prises conformément à la loi, dès lors que dans un tel cas il ne peut s'agir, à proprement parler, d'une expulsion « collective ».
    ويجب ألا تقدم الفقرة 1، كاستثناء للمبدأ، الحالة التي تطرد فيها دولة ما في آن واحد عدة أجانب استنادا إلى قرارات فردية تم التوصل إليها بمقتضى القانون، لأن مثل هذه الحالة لم تكن، على وجه الدقة، طردا جماعيا.
  • Globalement environ 6% des élèves des établissements primaires et du premier cycle des établissements secondaires et de 4 à 5% des élèves du cycle supérieur des établissements secondaires reçoivent une éducation spéciale définie en fonction de choix individuels.
    وعلى وجه الإجمال، فإن زهاء 6 في المائة من تلاميذ المدارس الابتدائية والمتوسطة، و4 إلى 5 في المائة من تلاميذ المدارس الثانوية، يتلقون التعليم الخاص بناء على قرارات فردية.
  • À l'heure actuelle, la plupart des moments du processus du CNR reposent sur des décisions en matière de gestion individuelles et des pratiques informelles.
    وفي الوقت الراهن، تعتمد معظم عمليات الامتحانات التنافسية الوطنية على قرارات إدارية فردية وممارسات غير رسمية مكرسة.
  • Certains participants ont estimé que, selon les décisions prises par chacune d'elles, les régions pourraient se concerter pour présenter un rapport unique.
    وأكد بعض المشاركين إمكانية أن تقدم المناطق تقريرا إقليميا واحدا منسقا. ويتوقف هذا على القرارات الإقليمية الفردية.
  • Les types d'évaluation peuvent être classés en trois catégories: celle qui compare les résultats de l'action coercitive d'un pays par rapport à ceux d'autres pays en un point particulier dans le temps ou les résultats d'un même pays à des époques différentes; celle qui examine la qualité des décisions individuelles ou des décisions en général; enfin, celle qui examine les résultats produits sur le marché par les interventions.
    ويمكن تجميع أنواع التقييم المنفَّذ في تلك التي تقارن سجل الإنفاذ لبلد ما مع غيره من البلدان في وقت محدد أو مع نفسه مع مضي الوقت؛ والتقييمات التي تبحث في نوعية القرارات الفردية أو القرارات بوجه عام؛ وأخيراً تلك التي تبحث النواتج السوقية الناجمة عن هذه التدخلات.
  • La plupart des élèves ayant des besoins éducatifs particuliers suivent actuellement des classes normales, comportant cependant différents types d'enseignements particuliers, fondés sur des choix et des programmes individualisés.
    إن معظم الأطفال ذوي احتياجات تعليمية خاصة يتلقون التعليم حالياً في الصفوف العادية وفقاً لأساليب شتى من التعليم الخاص الموفر بناء على قرارات وخطط فردية.